Einzelcartoon-Vergleich ZDF/Kabel 1 / Original
(Originallänge: 6:53 Min)
Ungeschnittene Looney Tunes sind doch immer wieder etwas schönes. Aus dem Radio erfährt Porky, dass Blaubart der gefährliche Verbrecher auf der Flucht ist. Eine Maus, die Porky loshaben will, verkleidet sich deshalb als Blaubart-Miniaturausgabe. Die anfängliche Angst weicht, als im Radio die Personenbeschreibung inklusive Größe und Gewicht durchgegeben wird. Als Porky die Wohnung verrammelt, hat sich der echte Blaubart längst bei ihm eingenistet. Zusammen mit der Maus gelingt es ihm, den Verbrecher loszuwerden.
Die Stimme des Radiosprechers kommt von Gerd Martienzen (Louis De Funes). Für Porky spricht Walter Gross. Die ZDF-Version wurde zuletzt 2005 von Kabel 1 in der 16. Folge von SCHWEINCHEN DICK gesendet. Eine neusynchronisierte Fassung zeigt der Sender unter dem Titel "Leb' wohl, Blaubart". Diese läuft auch beim Pay-TV-Sender Boomerang.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (30 Sek)
Abspann (7 Sek)
Die neue deutsche Synchronfassung ("Leb' wohl, Blaubart") gibt es inzwischen auch auf DVD, allerdings nur in Australien. Zu finden ist sie auf "Looney Tunes - Best Of Porky Vol. 2".
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
Samstag, 7. August 2010
STEAL WOOL
Einzelcartoon-Vergleich ZDF/Pro7-Version / Original
(Originallänge: 6:36 Min)
Sam Sheepdog holt Ralph Wolf morgens zur Arbeit ab. Diese besteht darin, dass Sam die Schafe hütet, während Ralph versucht, sie zu fangen. Nach mehreren missglückten Versuchen begleitet Sam den verletzten Ralph am Abend nach Hause und meint, er arbeite zuviel und solle doch den nächsten Tag freinehmen. Sam würde dann beide Jobs erledigen.
Die Episode war ursprünglich Teil der SCHWEINCHEN DICK-Show. Jahre später baute man den Cartoon in MEIN NAME IST HASE (Die große, bunte Bunny-Schau) ein. "Steal Wool" ist der zweite Auftritt des Schäfer-Duos in SCHWEINCHEN DICK. Anders als in "Ready, Woolen And Able" spricht jedoch nicht Edgar Ott für Sam. Es ist keine spätere deutsche Tonfassung bekannt. Der Cartoon ist ungekürzt.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (31 Sek)
Abspann (8 Sek)
Eine neue deutsche Fassung ist auf der australischen DVD "Looney Tunes All-Stars Vol. 4" zu finden.
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
(Originallänge: 6:36 Min)
Sam Sheepdog holt Ralph Wolf morgens zur Arbeit ab. Diese besteht darin, dass Sam die Schafe hütet, während Ralph versucht, sie zu fangen. Nach mehreren missglückten Versuchen begleitet Sam den verletzten Ralph am Abend nach Hause und meint, er arbeite zuviel und solle doch den nächsten Tag freinehmen. Sam würde dann beide Jobs erledigen.
Die Episode war ursprünglich Teil der SCHWEINCHEN DICK-Show. Jahre später baute man den Cartoon in MEIN NAME IST HASE (Die große, bunte Bunny-Schau) ein. "Steal Wool" ist der zweite Auftritt des Schäfer-Duos in SCHWEINCHEN DICK. Anders als in "Ready, Woolen And Able" spricht jedoch nicht Edgar Ott für Sam. Es ist keine spätere deutsche Tonfassung bekannt. Der Cartoon ist ungekürzt.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (31 Sek)
Abspann (8 Sek)
Eine neue deutsche Fassung ist auf der australischen DVD "Looney Tunes All-Stars Vol. 4" zu finden.
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
AN EGG SCRAMBLE
Einzelcartoon-Vergleich ZDF/Kabel 1 / Original
(Originallänge: 6:31 Min)
Farmer Porky sieht sich die von seinen Hühnern gelegten Eier in deren Nestern an. Alle werden gelobt, nur bei der alten Prissy ist das Nest leer. Prompt schieben die anderen Hennen ihr ein Ei unter. Dieses wird zusammen mit den anderen ausgeliefert. Ms. Prissy rastet aus und versucht, das Ei wiederzubekommen. Immerhin ist es beschriftet. Als Prissy das Ei gefunden hat, verbarrikadiert sie sich ausgerechnet in einem Haus, das ein Verbrecher als Fluchtort benutzt. Ein riesiges Polizeiaufgebot rückt an.
Eine weitere Tonfassung gibt es auf den VHS Bugs Bunnys Video Show 10, Warner Cartoons 4 - Porky Pig und Bugs Bunny 2. Für Porky spricht Joachim Wolff. Außerdem lief "An Egg Scramble" 1972 als Teil des Films "Porky Pig und seine Freunde" im Kino. Die TV-Fassung mit Walter Gross als Porky ist ohne Kürzungen.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (32 Sek)
Abspann (7 Sek)
Die neueste deutsche Synchronfassung mit Santiago Ziesmer als Porky Pig, welche auch auf Kabel 1 und Boomerang läuft, gibt es inzwischen auf DVD, allerdings nur in Australien. Zu finden ist sie auf "Looney Tunes - Best Of Porky Vol. 2".
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
(Originallänge: 6:31 Min)
Farmer Porky sieht sich die von seinen Hühnern gelegten Eier in deren Nestern an. Alle werden gelobt, nur bei der alten Prissy ist das Nest leer. Prompt schieben die anderen Hennen ihr ein Ei unter. Dieses wird zusammen mit den anderen ausgeliefert. Ms. Prissy rastet aus und versucht, das Ei wiederzubekommen. Immerhin ist es beschriftet. Als Prissy das Ei gefunden hat, verbarrikadiert sie sich ausgerechnet in einem Haus, das ein Verbrecher als Fluchtort benutzt. Ein riesiges Polizeiaufgebot rückt an.
Eine weitere Tonfassung gibt es auf den VHS Bugs Bunnys Video Show 10, Warner Cartoons 4 - Porky Pig und Bugs Bunny 2. Für Porky spricht Joachim Wolff. Außerdem lief "An Egg Scramble" 1972 als Teil des Films "Porky Pig und seine Freunde" im Kino. Die TV-Fassung mit Walter Gross als Porky ist ohne Kürzungen.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (32 Sek)
Abspann (7 Sek)
Die neueste deutsche Synchronfassung mit Santiago Ziesmer als Porky Pig, welche auch auf Kabel 1 und Boomerang läuft, gibt es inzwischen auf DVD, allerdings nur in Australien. Zu finden ist sie auf "Looney Tunes - Best Of Porky Vol. 2".
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
A SCENT OF THE MATTERHORN
Einzelcartoon-Vergleich ZDF/Kabel 1 / Original
(Originallänge: 6:53 Min)
In den französischen Alpen ist Pepe mal wieder hinter einer gestreiften Katze her. Wie schon in "Louvre Come Back To Me" spricht der Schauspieler Friedrich Schoenfelder für das Stinktier. Diesmal ist der Cartoon allerdings ungekürzt. Positiv ist der deutsche Gesang von "Tiptoe Through The Tulips", den Pepe zum besten gibt. Der restliche Soundtrack ist jedoch furchtbar und meilenweit vom Original entfernt. Sämtliche pseudo-französischen Gags bleiben ebenfalls auf der Strecke. Dies umfasst nicht nur den fehlenden Vorspann, sondern z.B. auch das "le wouff" eines Hundes und das "le miow" und "le purr" der Katze. So etwas lässt sich aber wohl kaum übersetzen.
"A Scent Of The Matterhorn" gibt es unter dem Titel "Schneekatze" auch auf VHS-Video. In Bugs Bunnys Video Show 9 und Warner Cartoons 3 - Pepe das Stinktier hört man Wolfgang Draeger in der Rolle des Pepe Le Pew.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (35 Sek)
Abspann (7 Sek)
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
(Originallänge: 6:53 Min)
In den französischen Alpen ist Pepe mal wieder hinter einer gestreiften Katze her. Wie schon in "Louvre Come Back To Me" spricht der Schauspieler Friedrich Schoenfelder für das Stinktier. Diesmal ist der Cartoon allerdings ungekürzt. Positiv ist der deutsche Gesang von "Tiptoe Through The Tulips", den Pepe zum besten gibt. Der restliche Soundtrack ist jedoch furchtbar und meilenweit vom Original entfernt. Sämtliche pseudo-französischen Gags bleiben ebenfalls auf der Strecke. Dies umfasst nicht nur den fehlenden Vorspann, sondern z.B. auch das "le wouff" eines Hundes und das "le miow" und "le purr" der Katze. So etwas lässt sich aber wohl kaum übersetzen.
"A Scent Of The Matterhorn" gibt es unter dem Titel "Schneekatze" auch auf VHS-Video. In Bugs Bunnys Video Show 9 und Warner Cartoons 3 - Pepe das Stinktier hört man Wolfgang Draeger in der Rolle des Pepe Le Pew.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (35 Sek)
Abspann (7 Sek)
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
DON’T AXE ME
Einzelcartoon-Vergleich ZDF/Pro7-Version / Original
(Originallänge: 6:12 Min)
Daffy Duck hat fortwährend Hunger, was dem Farmer Elmer gar nicht passt. Daffy isst sein Futter mitsamt Teller und klaut selbst dem Hofhund noch das Fleisch vom Knochen. Elmers Frau möchte etwas spezielles kochen, da sich Besuch angekündigt hat. Der Hund bringt sie dazu, gebratene Ente zuzubereiten. Als Daffy nach einigen Turbulenzen ohne Federn fertig in der Bratform liegt, stellt sich heraus, dass der Gast Vegetarier ist.
Wieder ein ungekürzter Cartoon. Als Daffy hört man einen noch jungen Dieter Kursawe und Elmer wird von Herbert Weißbach gesprochen. Eine andere Tonfassung mit Hamburger Stimmen befindet sich auf den VHS-Kassetten Bugs Bunnys Video Show 9 und 50 Jahre Daffy Duck.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (29 Sek)
Abspann (7 Sek)
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
(Originallänge: 6:12 Min)
Daffy Duck hat fortwährend Hunger, was dem Farmer Elmer gar nicht passt. Daffy isst sein Futter mitsamt Teller und klaut selbst dem Hofhund noch das Fleisch vom Knochen. Elmers Frau möchte etwas spezielles kochen, da sich Besuch angekündigt hat. Der Hund bringt sie dazu, gebratene Ente zuzubereiten. Als Daffy nach einigen Turbulenzen ohne Federn fertig in der Bratform liegt, stellt sich heraus, dass der Gast Vegetarier ist.
Wieder ein ungekürzter Cartoon. Als Daffy hört man einen noch jungen Dieter Kursawe und Elmer wird von Herbert Weißbach gesprochen. Eine andere Tonfassung mit Hamburger Stimmen befindet sich auf den VHS-Kassetten Bugs Bunnys Video Show 9 und 50 Jahre Daffy Duck.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (29 Sek)
Abspann (7 Sek)
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
PUTTY TAT TROUBLE
Einzelcartoon-Vergleich ZDF/Pro7-Version / Original
(Originallänge: 7:06 Min)
Zwei Katzen, eine davon ist Sylvester, haben es auf Tweety abgesehen, der gerade Schnee aus seinem Nest im Hof schippt. Bei der Jagd tricksen sie sich selbst gegenseitig aus, so dass am Ende keiner etwas davon hat. Zudem sorgt Tweety ebenfalls dafür, dass die beiden nicht ungeschoren davonkommen. Nach einem Bad im zugefrorenen See sitzen die Kater mit einer dicken Erkältung zuhause.
Die Fernsehfassung ist auf den VHS Warner Cartoons 5 - Sylvester & Tweety und Bugs Bunny und seine Freunde 6 erhältlich. Der Cartoon ist ungekürzt. Tweety singt allerdings während des Vorspanns, was in der TV-Version logischerweise fehlt. Eine Neusynchronisation befindet sich auf Die Stars aus Space Jam - Sylvester & Tweety (VHS) und Looney Tunes All Stars - Ihre ersten Cartoons 2 (DVD).
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (33 Sek)
Abspann (8 Sek)
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
(Originallänge: 7:06 Min)
Zwei Katzen, eine davon ist Sylvester, haben es auf Tweety abgesehen, der gerade Schnee aus seinem Nest im Hof schippt. Bei der Jagd tricksen sie sich selbst gegenseitig aus, so dass am Ende keiner etwas davon hat. Zudem sorgt Tweety ebenfalls dafür, dass die beiden nicht ungeschoren davonkommen. Nach einem Bad im zugefrorenen See sitzen die Kater mit einer dicken Erkältung zuhause.
Die Fernsehfassung ist auf den VHS Warner Cartoons 5 - Sylvester & Tweety und Bugs Bunny und seine Freunde 6 erhältlich. Der Cartoon ist ungekürzt. Tweety singt allerdings während des Vorspanns, was in der TV-Version logischerweise fehlt. Eine Neusynchronisation befindet sich auf Die Stars aus Space Jam - Sylvester & Tweety (VHS) und Looney Tunes All Stars - Ihre ersten Cartoons 2 (DVD).
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (33 Sek)
Abspann (8 Sek)
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
HARE-WAY TO THE STARS
Einzelcartoon-Vergleich ZDF/Pro7-Version / Original
(Originallänge: 6:34 Min)
Als Bugs Bunny morgens verkatert aufwacht, steht ausgerechnet direkt über seinem Bau eine abschussbereite Rakete. Bugs klettert bis an die Spitze und sieht, dass er sich im All befindet. Auf einer Raumbasis stößt er auf Marvin den Marsianer. Der will mit seinem "Illudium Q-36 Explosive Space Modulator" die Erde in die Luft jagen, weil sie ihm den Blick auf die Venus versperrt. Der Hase vereitelt dies und hat es plötzlich mit Marvins "Instant Martians" (just add water) zu tun. Bugs flieht zur Erde, der Space Modulator vernichtet die Raumstation und die Instant Martians landen in der Kanalisation...
Dieser Cartoon ist in der Fernsehfassung leider um etwa 1 Min gekürzt. Es fehlt u.a. die Szene, in der die schnabelige Marskreatur Bugs Bunny alles nachmacht und letztendlich mitsamt Marsgefährt in die Tiefe des Weltalls stürzt. Dadurch fehlt auch Bugs Bunnys "Hu-huh!" und der nachfolgende Satz, als er sich die Hände reibt. Beides gibt es aber in zwei anderen Tonfassungen mit Gerd Vespermann.
In "Bugs Bunnys wilde verwegene Jagd" ist "Hare-Way To The Stars" ungekürzt (ohne Vor- und Abspann) enthalten. In der deutschen Kinosynchronisation hört man Eberhard Storeck als Marvin und Gerd Vespermann als Bugs Bunny. In der TV-Fassung spricht Kurt Zips für Marvin. Die dritte Variante mit Gerd Vespermann in der Rolle von Bugs Bunny ist Teil des Specials "Bugs Bunnys Mondlaunen". Dort sieht man zwar nur einen knapp dreiminütigen Ausschnitt (2:35-5:30 des Originals), dieser enthält aber genau die fehlende Szene aus der Fernsehfassung. Die Fernsehfassung und der Kinofilm mit dem alten Ton auf Video laufen übrigens gleichschnell, während das Special aufgrund der Überspielung vom US-Format und dem sogenannten PAL-Speed-Up eine etwas höhere Laufgeschwindigkeit aufweist.
"Bugs Bunnys wilde verwegene Jagd" zeigt "Hare-Way To The Stars" bei 7:12-13:08 Min des Films. Die Übersetzung ist deutlich näher am Original als die TV-Fassung. Im Special "Bugs Bunnys Mondlaunen" hört man Ulrich Frank als Marvin den Marsianer. Der Cartoon-Ausschnitt läuft dort von 18:48-21:47. Damit gehen vier Sekunden Speed-Up auf das Konto des Normwechsels vom amerikanischen NTSC-Standart auf das europäische PAL-System.
Noch näher am Original ist die Neu-Übersetzung des Cartoons in der Film-Fassung ("Bugs Bunnys wilde verwegene Jagd"), die 1999 auf Video erschien. Sven Plate spricht dort für Bugs Bunny. Ebenso wie in "Die Stars aus Space Jam - Weltraum-Helden", wo "Hare-Way To The Stars" als einer von sechs Looney Tunes enthalten ist.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (37 Sek)
Schnitt 4:00-5:02 (1:02 Min)
Abspann (7 Sek)
Zur Vollständigkeit hier noch der in der Fernsehfassung fehlende Satz:
(Mondlaunen) "Hu-huh!" - "So, das wär’s!"
(Wilde, verwegene Jagd) O-Ton - "Ja, so macht man das!"
Beides (mit Ausnahme des Rufs im O-Ton von Mel Blanc in der Kinosynchronisation) gesprochen von Gerd Vespermann.
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
(Originallänge: 6:34 Min)
Als Bugs Bunny morgens verkatert aufwacht, steht ausgerechnet direkt über seinem Bau eine abschussbereite Rakete. Bugs klettert bis an die Spitze und sieht, dass er sich im All befindet. Auf einer Raumbasis stößt er auf Marvin den Marsianer. Der will mit seinem "Illudium Q-36 Explosive Space Modulator" die Erde in die Luft jagen, weil sie ihm den Blick auf die Venus versperrt. Der Hase vereitelt dies und hat es plötzlich mit Marvins "Instant Martians" (just add water) zu tun. Bugs flieht zur Erde, der Space Modulator vernichtet die Raumstation und die Instant Martians landen in der Kanalisation...
Dieser Cartoon ist in der Fernsehfassung leider um etwa 1 Min gekürzt. Es fehlt u.a. die Szene, in der die schnabelige Marskreatur Bugs Bunny alles nachmacht und letztendlich mitsamt Marsgefährt in die Tiefe des Weltalls stürzt. Dadurch fehlt auch Bugs Bunnys "Hu-huh!" und der nachfolgende Satz, als er sich die Hände reibt. Beides gibt es aber in zwei anderen Tonfassungen mit Gerd Vespermann.
In "Bugs Bunnys wilde verwegene Jagd" ist "Hare-Way To The Stars" ungekürzt (ohne Vor- und Abspann) enthalten. In der deutschen Kinosynchronisation hört man Eberhard Storeck als Marvin und Gerd Vespermann als Bugs Bunny. In der TV-Fassung spricht Kurt Zips für Marvin. Die dritte Variante mit Gerd Vespermann in der Rolle von Bugs Bunny ist Teil des Specials "Bugs Bunnys Mondlaunen". Dort sieht man zwar nur einen knapp dreiminütigen Ausschnitt (2:35-5:30 des Originals), dieser enthält aber genau die fehlende Szene aus der Fernsehfassung. Die Fernsehfassung und der Kinofilm mit dem alten Ton auf Video laufen übrigens gleichschnell, während das Special aufgrund der Überspielung vom US-Format und dem sogenannten PAL-Speed-Up eine etwas höhere Laufgeschwindigkeit aufweist.
"Bugs Bunnys wilde verwegene Jagd" zeigt "Hare-Way To The Stars" bei 7:12-13:08 Min des Films. Die Übersetzung ist deutlich näher am Original als die TV-Fassung. Im Special "Bugs Bunnys Mondlaunen" hört man Ulrich Frank als Marvin den Marsianer. Der Cartoon-Ausschnitt läuft dort von 18:48-21:47. Damit gehen vier Sekunden Speed-Up auf das Konto des Normwechsels vom amerikanischen NTSC-Standart auf das europäische PAL-System.
Noch näher am Original ist die Neu-Übersetzung des Cartoons in der Film-Fassung ("Bugs Bunnys wilde verwegene Jagd"), die 1999 auf Video erschien. Sven Plate spricht dort für Bugs Bunny. Ebenso wie in "Die Stars aus Space Jam - Weltraum-Helden", wo "Hare-Way To The Stars" als einer von sechs Looney Tunes enthalten ist.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (37 Sek)
Schnitt 4:00-5:02 (1:02 Min)
Abspann (7 Sek)
Zur Vollständigkeit hier noch der in der Fernsehfassung fehlende Satz:
(Mondlaunen) "Hu-huh!" - "So, das wär’s!"
(Wilde, verwegene Jagd) O-Ton - "Ja, so macht man das!"
Beides (mit Ausnahme des Rufs im O-Ton von Mel Blanc in der Kinosynchronisation) gesprochen von Gerd Vespermann.
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.
Abonnieren
Posts (Atom)