(Originallänge: 6:37 Min)
Henery Hawks Vater bezeichnet Foghorn Leghorn als "loud-mouthed shnook". Da der kleine Hühnerhabicht immer noch nicht weiß, wie ein Huhn aussieht, glaubt er seinem alten Herrn. Der Hahn wiederum versucht alles, um zu beweisen, dass er doch ein Huhn oder zumindest ein Hahn ist. Die Bezeichnung "Shnuk" stammt aus dem Jiddischen und ist nicht ganz einfach zu übersetzen. Man könnte es mit einem liebenswerten Trottel vergleichen.
Das ZDF deutschte den Schnuck mit "vorlauter Gockel" ein. Das gibt zwar nicht ganz den Sinn wieder, aber ist für Fernsehen der 1980er Jahre durchaus legitim. Zumindest bleibt der Witz einigermaßen erhalten. Mit Ausnahme einer kurzen dialogfreien Szene in welcher der Hahn Schilder mit der Aufschrift "Shnook" und "loud-mouthed that is" aus dem Weg kickt, lief der Cartoon ungekürzt.
Fehlende Teile:
Vorspann plus Credits (32 Sek)
Dialogfreier Schnitt:
4:46-4:51 (5 Sek)
Abspann (9 Sek)
Die ZDF-/Pro7-Fassung ist eine typische 80er Jahre-Synchronisation aus der Bugs Bunny-Show mit Herbert Weicker als Foghorn Leghorn, Leon Rainer als Barnyard Dawg und Peter Thom als Henery Hawk.
Innerhalb der Looney Tunes-Neusynchronisation wurde Foghorn Leghorn nicht mit besonders vielen Cartoons bedacht. Gerade Mal eine Handvoll und davon ein Cameo-Auftritt in "False Hare". Das macht die vollständige deutsche Version von "The Foghorn Leghorn" schon fast zu etwas Besonderem. Deutlich näher am Original und mit Horst Lampe relativ passend besetzt, funktioniert der Gag mit dem "Schnuck" auch halbwegs. Norbert Langer liest wie gewöhnlich die Schilder vor. Zu finden ist diese Fassung auf der DVD "Looney Tunes All Stars - Ihre ersten Cartoons Teil 2".
Zurück zur Liste.
Zurück zur Startseite.